ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
Birgit Chr
▪▪すべての翻訳
•翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
すべての翻訳 - Birgit Chr
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 6 件中 1 - 6 件目
1
79
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Klassifisering av källmaterialet är altså en...
Klassifisering av källmaterialet är altså en grundläggande förutsättning för arkeologisk datering
jeg trenger å vite hva denne settningen blir på norsk. spesielt hva källmaterialet betyr
翻訳されたドキュメント
Klassificering af kildematerialet er altså en...
409
原稿の言語
Wie du bestimmt mitbekommen hast, st Norbert am...
Wie du bestimmt mitbekommen hast, st Norbert am 4.11.07 verstorben.Beerdigung war heute am 13.11.07
Was andere dachten bzw. äußerten sag ich nicht.
Einen lieben letzen Gruß aus Schweden wäre angebracht gewesen, per Blümchen oder Kränzchen oder gar, eine Person von Euch.Wir wissen daß Harris und Harry mit Familie in Thailand sind, aber da war Norbert schon tot. Weder Harris, noch Harriy wußte es zum damaligen Zeitpunkt. Aber von Euch, glaubte ich an einen letzten Gruß an Norbert. Mit großer Enttäuschung
翻訳されたドキュメント
Vad du säkert har förstått, så är Norbert ...
66
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
siehst du, du fängst wieder damit an mich zu...
siehst du, du fängst wieder damit an mich zu nerven. Mit deinem ohh dass ist mir neu.
翻訳されたドキュメント
do you see, you start annoying me again.
Du går mig på nerverne
238
原稿の言語
soenner af en fodboldspiller
For det andet skal der være mulighed for et job i danmark inden for fodbold eller som kommentator på Tv eller på et idraetshoejskole. For det sidste: ingen af broedrene har stiftet familie endnu, men synet på skolen og uddannelse i de forskellige lande vil det faa en betydning i fremtiden
翻訳されたドキュメント
Sons of a soccer player
297
原稿の言語
Rental kysymystä en täysin ymmärrä. Meidän eli...
Rental kysymystä en täysin ymmärrä. Meidän eli Wihurin tarjoama leasinghintahan on eriteltynä, eli tarjouksesta löytyy pääomaleasinghinta sekä huollon ja kunnossapidon lisähinnat erikseen. Rental tarkoittaa määräaikaishuoltoja sekä kunnossapitoa tietyin rajoituksin, huoltoleasing tarkoittaa pelkkää määräaikaishuoltoa. Selvitän mielelläni lisää tarvittaessa
翻訳されたドキュメント
Explanation about an offer
1